ТОП:
Украинская река в русском море. Часть 4

Если кто-то думает, что на этом черная полоса Марии Вилинской-Маркович прервалась, то он ошибается. К репутации роковой женщины и «черной вдовы» ей, вдобавок, досталась слава плагиаторши и мошенницы. (Видно, она изрядно-таки в молодости "начудесила".

А дело было так.

Как мы помним, известной писательнице Марко Вовчок были переданы эксклюзивные права на перевод романов Ж. Верна на российский язык. Так как из Европы Мария Александровна приехала не только с впечатлениями, но и с долгами, 24 мая 1870 г. она подписала контракт с петербургским издателем Семёном Звонарёвым на работу редактора и переводчика в иллюстрированном ежемесячнике «Переводы лучших иностранных писателей». Условие — в ежемесячнике должны работать только женщины. Её личное жалованье — 2000 рублей серебром в год как редактора плюс 25 рублей за каждый печатный лист перевода (в наше время за 1 печатный лист принимается 16 листов формата А 4, заполненных текстом с кеглем 14 пунктов и межстрочным интервалом равным 1,5). Условия, надо сказать, весьма недурственные (хотя А. С. Пушкина и 5000 рублей годового дохода плюс деньги от имения не спасали от долгов).

Однако работы у г-жи редактора было много, все перевести она не успевала, а потому начала нанимать переводчиц, оплачивая им, якобы, только 10 рублей за печатный лист — при этом подписывая переводы своим именем (?!).

Конечно, идея нанимать «литературных негров» пришла первой вовсе не Марии Александровне — в Европе так поступал, к примеру, А. Дюма-младший. (Капитализм, однако!) Сейчас не то, что переводы — серии романов по десятку в год (!) никого не смущают. Но в тогдашней России такое не приветствовалось. Тем более что Мария, спекулируя на своем имени, присваивала разницу в издательских тарифах себе. В завершение ко всему она еще небрежно расплачивалась со своими «рабами». Некая Екатерина Керстен, очень нуждаясь в деньгах, начала требовать у Марии свой законный гонорар. А когда та по какой-то причине отказала, в отместку подсунула Марко Вовчок несколько сказок Г. Х. Андерсена, но не в оригинальном переводе, а в переводе Надежды Стасовой, сестры литературного критика Владимира Стасова.

Нетрудно представить, какой вспыхнул скандал! В. Стасов опубликовал в газете «Санкт-Петербургские ведомости» статью «Что-то очень некрасивое», в котором прямо обвинил Марко Вовчок в плагиате (?!).

Созванный третейский суд из 19 литераторов признал Марию Александровну виновной. Сознаться же в том, что перевод украден не ею, писательница не могла: для этого нужно было заявить, что часть переводов делала не она, а «литературные негры».

Одним словом, репутация писательницы, которая и так не являлась безупречной, была испорчена окончательно; а издательство «Переводы лучших иностранных писателей» вскоре было закрыто.

Анализируя эту довольно мутную историю, нельзя не отметить, что это была чистой воды «подстава» и что «сестры по перу» «затоптали» не только успешную до того Марко Вовчок, но и целое издательство, похерив заодно идею эмансипированной литературы. Кому из издателей-конкурентов это было выгодно, ныне остается только гадать...

ЛЮБОВЬ НЕЧАЯННО НАГРЯНЕТ...

После «переводческого» скандала Марко Вовчок просто раздавлена. Она в творческом кризисе. По-украински она перестала писать еще по возвращении из Европы; ныне ж она не может выдавить из себя ни строчки.

Осенью 1877 г. она пишет А.Лазаревскому: «Если бы Вы знали, как я рвусь из Петербурга и до чего мне опротивела петербургская суета. Даже не работается здесь. Только и думаю теперь, как бы поскорее бежать подальше куда-нибудь в степь, где бы не встречать ничего похожего на здешние лица, нравы, суету и ложь...»

Еще в 1872 г. Мария Александровна знакомится с приятелем своего сына, выпускником Морского училища Михаилом Лобачем-Жученко. Ей — 39 лет, ему — 22 года. Но, как мы уже знаем, разница в возрасте никогда не смущала Марию Александровну...

Теперь пришел её черед писать любовные послания. «...Милый мой друг, доброй тебе ночи. ...Если бы это правда, что души наши летают куда угодно, я бы сейчас отправила свою... к тебе и она бы тебя поцеловала в оба глаза, как теперь это мысленно делаю. ...Обнимаю и целую тебя издали, мой дорогой друг»; «Глупенький, что спрашиваешь, люблю ли я тебя, а сам этого не знаешь до сих пор. Не знаешь даже, что раз я полюбила, то уже не разлюблю», — пишет она Михаилу.

Шесть лет их тайных отношений закончились официальным заключением брака (!). Более того, в этом браке у Марии и Михаила появился ребенок — Борис. Лишь достигнув девятнадцатилетнего возраста, Борис Лобач-Жученко узнал, что та, которую он звал мамой, на самом деле — его бабушка, а его настоящий отец — Богдан Афанасьевич Маркович (от романа с Елизаветой Корнильевой).

А что же её литературное творчество? Увы! После издательского скандала она перманентно пребывала в писательском кризисе и почти ничего не писала — больше занималась обработкой старых произведений.

Близкие и друзья зовут Марко Вовчок вернуться в литературу. Но она неизменно отвечает отказом. В письме к Ф. Лазаревскому она пишет: «...пусть Марко Вовчок исчезнет, как в воду канет, и пусть остается под водою до самой смерти, — это лучшая мера дожить до нее спокойно и много работать».

А сыну Богдану, на его призыв воскресить Марко Вовчок, она и вовсе изливает душу, называя свой прежний псевдоним «кличкой»: «Письмо твое усугубило мрачное расположение духа, т. е., собственно, не письмо, а предложение поставить вместо имени доктора „Марко Вовчок“. Скажу тебе, что большей обиды и огорчения мне невозможно сделать, как вытаскивая снова на свет эту ненавистную мне кличку. Я точно переживаю снова все гадости виденные, все страдания испытанные, когда встречаю случайно где-нибудь эту кличку. Да, запомни это: невозможно мне сделать больших обиды и огорчения, как способствуя тем или другим путем вывести опять эту кличку, заставить ее повторять — с похвалами или бранью — все равно. Если я когда стала бы работать по-прежнему, то только совершенно независимо от прежней клички».

Конечно, она хочет вернуться — но, как говорится, грехи не пускают. Она пыталась опубликоваться под новыми «никами»: «доктор Приймо», Я. Канонин, Марк Далекий (очень оригинально!). В одном из писем к сыну она даже особо оговаривает, чтобы он не выдал её имени, предлагая её работы к публикации: «...конечно, без моего имени. Лучше даже, чтоб не знали, кто именно пишет, — скажешь: приятель, знакомый человек Черт Иванович Веревкин».

Но то ли Черт Иванович уже никому не интересен, то ли весь её талант контр-сублимировался в новом браке — «камбэка» не получилось.

Последние месяцы жизни Марко Вовчок жила в кавказском городке Нальчике, где пыталась работать над недоработанной ранее повестью «Гайдамаки» (так её и не закончила). 28 июля (10 августа) 1907 г. Мария Александровна умерла, сидя в саду. Там же, согласно её последней воле, она и была похоронена. «Если уж не суждено мне лежать рядом с Шевченко, то похорони меня под этой грушей», -- часто повторяла она своему мужу.

Тот так и поступил...

М. ВОВЧОК: ЖИЗНЬ ПОСЛЕ СМЕРТИ...

Но не льстила ли себе М. Вовчок, желая быть похороненной рядом с Тарасом Шевченко? Отнюдь. Её вклад в российскую и украинскую литературы весьма значителен:
— две книги «Народных рассказов» (1857 г. -- первый том, 1862 г. — второй том);
— социальная повесть «Институтка» (1859 г.);
— исторические повести-сказки «Кармелюк», «Девять братьев и десятая сестрица Галя», «Невольница»;
— повести «Три судьбы», «Павел Чернокрыл», «Дьяк» и другие;
— повести на российском языке: «Червонный король» (1860), «Тюлевая баба» (1861), «Жили да были три сестры» (позднее название — «Три сестры», 1861), «Глухой городок» (1862), «Живая душа» (1868), «Записки причетника» (1869–1870), «Тёплое гнёздышко» (1873), «В глуши» (1875), «Отдых в деревне» (1876–1899);
— переведены на российский язык многие произведения из французской, английской, немецкой, польской литературы, в том числе пятнадцать романов Жюля Верна (из 65 им написаных).

(Интересующиеся могут более подробно ознакомиться с её творчеством здесь)

Надо сказать, что вслед оглушительному успеху на неё обрушился не менее оглушительный троллинг. А начал все отвергнутый любовник П. Кулиш, который даже стишок написал:

І вовк... Ні, се була вовчиця,
А тілько прозвано вовчком...
І не вовчиця, а лисиця
З єхидним ницим язиком...
Тихесенько, мов тінь, ступала,
Хвостом слід вовчий замітала,
І кралася не до курей, а до сердець прихильно-щирих,
До розумів святих-правдивих,
Губила між людьми людей...

Говорят, отвергнутая женщина страшна в своем гневе. Но и мужчины не лучше. Пантелеймон Кулиш начал утверждать, что знаменитые «Народні оповідання» написала вовсе не она, а Афанасий Маркович, Мария же Александровна лишь подписывала их своим «мужским» псевдонимом. То заявлял, что псевдоним Марии Маркович придумал он сам и происходит он от растения-паразита (лат.Orobanche), в народе — «вовчок».

Его усилия по черному пиару не пропали втуне. Под влиянием слов П. Кулиша украинская писательница О.Пчилка (мать Л. Украинки) даже заявила: "Бо справді, яке-то колись було неславне для української мови й літератури переконання, що нібито якась перша-ліпша кацапка, зроду не чувши української мови, ледве захотіла, у два дні перейняла мову зо всіма найтонкішими її властивостями й почала писати по-українськи, та ще як — краще всіх українських повістярів".

Понадобились годы усилий и тома исследований, которые подтвердили авторство украинских произведений Марии Вилинской (М.Вовчок). Например, Василий Доманицкий, изучив личные письма писательницы, утверждал, что «...в сих письмах видишь тот же самый прекрасный язык, ту же нежность и тот аромат языка, тот отрывочный, но прозрачный, как стекло, способ писания. Вообще для тех, кого до сих пор обуревали сомнения, или кто склонялся к тому, что автором „Рассказов“ (относительно языка) был Афанасий Васильевич, я посоветую прочитать наряду с письмами Марии Александровны письма Афанасия Васильевича — тяжеловесные, многоглагольные и сухие, без того нежного чутья, которое пронизывает каждую строку писаний Марко Вовчок, то ли это будет рассказ, то ли письмо...».

ВМЕСТО ЭПИЛОГА

Как мы помним, Т.Шевченко был в восторге от произведений М.Вовчок. А Чернышевский вообще считал её «талантливейшим из всех наших беллетристов послегоголевской эпохи». Так почему же М.Вовчок (и Мария Вилинская) так и не заняли подобающее место в пантеоне украинской (и российской) литературы? Только ли из-за «переводного» скандала?

Похоже, дело в другом. И украинский, и российский литературный бомонд не простили Марко Вовчок одного и того же — «отступничества»: первые — что она перестала писать на украинском языке; вторые — как раз за то, что она на нём писала. И те, и другие так и не поняли, что истинным предназначением Марии Вилинской (она же Марко Вовчок) было стать связующим мостом для двух {когда-то братских} литератур...

Продолжение следует

Все статьи автора читайте здесь

Тэги: Марко Вовчок

Комментарии

Британские пилоты заявили, что видели НЛО
Британские пилоты заявили, что видели НЛО
Британские пилоты заявили, что видели НЛО
Британские пилоты заявили, что видели НЛО
В центре Киева поток кипятка едва не смыл несколько авто
В центре Киева поток кипятка едва не смыл несколько авто
В центре Киева разъяренная блондинка изувечила автомобиль за 2 млн грн. Неправильно припарковался?
В центре Киева разъяренная блондинка изувечила автомобиль за 2 млн грн. Неправильно припарковался?
Гигантский пожар в Калифорнии: число жертв растет, у многих голливудских звезд сгорели особняки
Гигантский пожар в Калифорнии: число жертв растет, у многих голливудских звезд сгорели особняки
«Чертово колесо» в столице Индонезии едва не оправдало свое название. В Сети появились жуткие кадры
«Чертово колесо» в столице Индонезии едва не оправдало свое название. В Сети появились жуткие кадры
Ночью на складах в Киеве бушевал масштабный пожар
Ночью на складах в Киеве бушевал масштабный пожар
Загадочная оптическая иллюзия, случайно созданная канадскими детьми, буквально свела с ума Интернет
Загадочная оптическая иллюзия, случайно созданная канадскими детьми, буквально свела с ума Интернет
Видео водителей, не пропустивших «скорую помощь», возмутило киевлян
Видео водителей, не пропустивших «скорую помощь», возмутило киевлян
В NASA показали очень странные облака возле Юпитера
В NASA показали очень странные облака возле Юпитера
На окраине Киева девушка до смерти забила мачеху головой об пол
На окраине Киева девушка до смерти забила мачеху головой об пол
fraza.ua

Опрос

К чему приведет автокефализация украинского православия?