ТОП:
Украинская река в русском море. Часть 1

Современные (или национальные) украинский и российский языки почти ровесники. Известный исследователь Бенедикт Андерсон в своей книге «Воображаемые сообщества» заметил, что украинская грамматика увидела свет в 1819 г. — лишь на 17 лет позже, чем грамматика российская.

Любопытно также, что основоположником современного российского языка общепринято считать А. С. Пушкина (1799-1837); в то же время основоположником языка украинского считается И. П.  Котляревский (1769-1838). Его «Виргилиева Энеида, на малороссийский язык перелицованная Иваном Котляревским» была издана в 1798 г. в С.Петербурге (!), т. е. за год до рождения российского классика (!!). Заметим также, что издание «на малороссийском» языке не было препятствием для ознакомления с поэмой урожденных россиян, которые в ту пору были полилингвистичны.

А для лучшего понимания россиянами «Энеида» Котляревского была снабжена обширным глоссарием украинских слов (более тысячи).

РОЖДЕНИЕ НАЦИЙ

Да, начало XIX в. было в Российской империи временем небывалого космополитизма. Это случилось во многом благодаря тому, что весь предыдущий век Россия со звериным упорством прорубала окно в Европу — и окно вышло-таки немаленьким. В него западным ветром «надуло» столь много иноземцев (во многом, нужно сказать, полезных), что быть «русским» в родной державе стало не очень-то и выгодно. Как-то А. В. Суворов в порыве юродства даже взмолился перед императрицей Екатериной Второй (она же немецкая принцесса София Августа Фредерика Ангальт-Цербстская): «Матушка, сделай меня немцем!» Действительно, в высших сферах была слышна только иноземная речь (французская, немецкая, иногда английская), а язык российский, равно как и украинский, оставались в хождении где-то в провинции, среди нижних классов и обедневших дворян. Более того, можно было сделать карьеру в армии или правительстве, ни бельмеса не понимая по-русски (как, например, генерал от кавалерии Левен Бенегсен).

Языковая ситуация начала изменяться лишь после 1812 г. Нашествие Наполеона на Москву вызвало патриотический подъем среди населения, в т. ч. и среди российской аристократии. Графы и князья начали возвращаться к своим праотеческим истокам, хотя долго еще их говор был, по меткому замечанию А. С. Грибоедова, «смешением французского с нижегородским». С языка российского сорвали зипун, принарядили его в европейское платье — и мало-помалу он начал превращаться в язык державный, а после — и великодержавный.

Украинский же язык остался в своей потрепанной свитке и смушковой шапке, будучи в обиходе лишь среди селян, а также первых, еще только нарождавшихся, украинских интеллигентов.

В этот же период и возник вопрос со-существования украинского и российского языков. Ранее в российском интеллектуальном истеблишменте господствовала идея, что украинский язык суть один из трех диалектов российского языка (так считал, к примеру, Ломоносов), и его литературное существование (после И.Котляревского) вроде как никем не оспаривалось. (Правда, по тогдашнему мнению, он был нужен лишь для исполнения произведений «низких штилей»: комедий, бурлеск и проч.)

Но уже в 1830 г. взгляд на этот вопрос меняется. После начала польского восстания А.С.Пушкин пишет свое знаменитое стихотворение «Клеветникам России», где, между прочим, предлагает новый, имперский дискурс:

Уже давно между собою
Враждуют эти племена;
Не раз клонилась под грозою
То их, то наша сторона.
Кто устоит в неравном споре:
Кичливый лях, иль верный росс?
Славянские ль ручьи сольются в русском море?
Оно ль иссякнет? вот вопрос.

Т. о., исходя из того факта, что практически все славянские народы, за исключением россиян, в то время не имели собственной государственности, им предлагалось «слиться» — как в прямом, так и переносном смысле — в «русское море». Позже эта радикальная позиция будет названа «москвофильством».

В свое время в «русское море» «утекли» такие литературные звезды, украинцы по происхождению, как: автор первого российского бытового романа (и уроженец миргородского уезда) В.Т.Нарижный (1780-1825), писатель-гуманист (из Житомира) В.Г.Короленко (1853-1921) и одесситка Анна Андреевна Горенко (более известная как Анна Ахматова).

Одно время ярым москвофилом был Н. В. Гоголь. После смерти Пушкина он считался наследником дела «Лександра Сергеевича» (или же сам себя считал таковым). В 1851 г., за год до смерти, в разговоре с известным филологом Бодянским (и своим земляком!) Николай Васильевич, будучи в скверном расположении духа, безапелляционно заявил: «-- ..Намъ, Осипъ Максимовичъ, надо писать по-русски, — сказалъ онъ: — надо стремиться къ поддержкЂ и упроченію одного, владычнаго языка для всЂхъ родныхъ намъ племенъ. Доминáнтой для русскихъ, чеховъ, украинцевъ и сербовъ должна быть единая святыня — языкъ Пушкина, какою является евангеліе для всЂхъ христіанъ, католиковъ, лютеранъ и гернгуттеровъ...».
Украинскую поэзию Т. Шевченко Гоголь сравнил с творчеством провансальского поэта Жасмена, которую, мол, нельзя ставить в один ряд с самим Мольером. О самих шевченковских виршах высказался так: «Дегтю много — и даже прибавлю, дегтю больше, чЂмъ самой поэзіи. Намъ-то съ вами, какъ малороссамъ, это, пожалуй, и пріятно, но не у всЂхъ носы, какъ наши. Да и языкъ....».

Но тут хитрый гоголь-моголь изрядно лукавил.

«Дегтю» хватило и в его «Мертвых душах» — не говоря уже о том, что в дальнейшем сумрачно-депрессивные произведения Ф. М. Достоевского или суицидально-мазохическая «Анна Каренина» графа Л. Н. Толстого станут визитками российской литературы.

Нет! Шевченко он недолюбливал совсем по другой причине: тот был поэт, да еще поэт «малороссийский» — но при всем при этом ставший в одночасье, после выхода в 1840 г. первого издания «Кобзаря», всероссийской знаменитостью. При этом Тарас Григорьевич не стал прогибаться под великоросского читателя и свободно писал как на украинском, там и российском языках. Николай же Васильевич, во имя {надуманных им} принципов, и в прямом смысле слова, отказавшийся от «мовы» своих отца (тот был украинским писателем-аматором) и матери, чувствовал себя, мягко говоря, как Андрий Бульбенко на последнем допросе.

РОССИЙСКО-УКРАИНСКОЕ {ЛИТЕРАТУРНОЕ} ПОГРАНИЧЬЕ: ЯЗЫК ИЛИ РЕЧЬ?

Еще немного о Н. В. Гоголе.

Его феномен заключается в том, что, будучи российским писателем, он в то же время, чтобы там ни говорили, остается писателем истинно украинским. Как утверждает литературовед Н.Зборовская в работе «Код украинской литературы», определяющее значение в литературе имеет не язык, а {то, о чем идет} речь («не мова, а мовлення»). Ранние произведения Н. В. Гоголя («Вечера на хуторе близ Диканьки», «Майская ночь», «Сорочинская ярмарка», «Пропавшая грамота», «Ночь перед Рождеством», «Тарас Бульба» и др.) просто до краев наполнены любовью к Украине и сыграли важнейшую роль в  дальнейшей самоидентификации украинской нации. Возможно, так случилось даже помимо воли самого писателя. (Подобно Гоголю, мы можем вспомнить Вальтера Скотта (1771-1832), выдающегося шотландского писателя, писавшего, впрочем, на английском языке. Но, думается, его «шотландские романы» — "Уэверли, или Шестьдесят лет назад" (1814), «Гай Мэннеринг» (1815), «Антиквар» (1816), «Пуритане» (1816), «Роб Рой» (1818), «Легенда о Монтрозе» (1819) — взрастили не одно поколение истинно шотландских патриотов.)

С другой стороны, посмотрим на Т. Г. Шевченко (1814-1861). Если взять всё его литературное наследие, то окажется, что ВСЮ ПРОЗУ, бОльшую часть пьес, ВСЕ СВОИ МЕМУАРЫ («Дневник») и даже некоторую часть поэтических произведений он писал на российском языке. Воистину, Т. Г. Шевченко — не только украинский, но и российский писатель, чье «российское наследие» осталось просто неоцененным яйцеголовым Белинским и Ко.

Или  вот Н. С. Лесков (1831-1895). Будучи, по определению Д. П. Святополка-Мирского, «самым русским из всех русских писателей», он написал несколько рассказов с такой любовью к Украине и украинцах, что эти его произведения («Некрещеный поп», «Последняя встреча и последняя разлука с Шевченко», «Еврей в России» и др.) можно смело ставить рядом с украинистикой Гоголя.

Думаю также, что мало кто знает, но самый известный романс на российском языке «Очи черные» был написан Евгением Павловичем Гребёнкой (1812-1848), украинским писателем и поэтом, в 1843 г. в полтавском селе Рудки, где он впервые познакомился со своей будущей женой Марией Васильевной Ростенберг.

Как видим, середина ХІХ в. была тем временным порубежьем, когда украинские писатели (классики!) не считали зазорным пробовать себя в «московской мове».

Но было бы неверно, если бы я не привел и пример обратного — когда урожденный россиянин становился украинским писателем. И не просто писателем — одним из классиков украинской литературы ХІХ века.

Речь идет о Марко Вовчок (она же Мария Маркович (Вилинская))...

Продолжение следует

Все статьи автора читайте здесь

Тэги: Украина, Россия, литература

Комментарии

14.12.18 14:56

Патриарх Кирилл обратился к папе Римскому и генсеку ООН по поводу ситуации вокруг УПЦ

14.12.18 14:45

Толпа голых парней устроила пробежку в самом центре Киева

14.12.18 13:53

Националист Корчинский пригрозил боксеру Усику «пулей из Калашникова», если тот пойдет защищать Лавру

14.12.18 13:26

Крупный российский поисковик назвал дату смерти Порошенко

14.12.18 12:49

В Харьковской области еще на прошлой неделе изменили статус русского. Но известно об этом стало лишь сейчас

14.12.18 12:34

В Харькове жертвой гриппа стал малолетний ребенок

14.12.18 11:56

Украинский десантник объяснил, зачем нацепил нацистский шеврон на встрече с Порошенко

14.12.18 11:30

Мощный взрыв раскурочил половину подъезда в одном из домов под Киевом

14.12.18 10:52

Возле одного из столичных кладбищ произошло кровавое ДТП

14.12.18 10:50

В Сети началось голосование за талисман Киева

Толпа голых парней устроила пробежку в самом центре Киева
Толпа голых парней устроила пробежку в самом центре Киева
Толпа голых парней устроила пробежку в самом центре Киева
Толпа голых парней устроила пробежку в самом центре Киева
Украинский десантник объяснил, зачем нацепил нацистский шеврон на встрече с Порошенко
Украинский десантник объяснил, зачем нацепил нацистский шеврон на встрече с Порошенко
Мощный взрыв раскурочил половину подъезда в одном из домов под Киевом
Мощный взрыв раскурочил половину подъезда в одном из домов под Киевом
Возле одного из столичных кладбищ произошло кровавое ДТП
Возле одного из столичных кладбищ произошло кровавое ДТП
В Сети началось голосование за талисман Киева
В Сети началось голосование за талисман Киева
В Киеве внедорожник врезался в отбойник перед мостом – водитель погиб
В Киеве внедорожник врезался в отбойник перед мостом – водитель погиб
В Киеве горело здание института
В Киеве горело здание института
В «Разумной силе» кровавое нападение неонацистов на офис партии связывают с требованиями к властям о мире на Донбассе
В «Разумной силе» кровавое нападение неонацистов на офис партии связывают с требованиями к властям о мире на Донбассе
Водители, устроившие массовое ДТП в центре Киева, вызвали негодование в Сети
Водители, устроившие массовое ДТП в центре Киева, вызвали негодование в Сети
Таксисты жестоко поглумились над пассажиром в Ровно
Таксисты жестоко поглумились над пассажиром в Ровно
fraza.ua

Опрос

К чему приведет автокефализация украинского православия?